Sueño 眠り - Haruki Murakami 村上 春樹

Publicado originalmente por Bara en "Cosas de Bara". Aquí tienes el enlace. 
Para no perder la costumbre, el día que se puso en venta en el mes de octubre, allí estaba yo, en la librería con encargo previo. Tenemos un nuevo Haruki (村上 春樹 Murakami Haruki). Si no he hablado de él antes en el blog, ha sido porque no he parado, entre el trabajo, viajes, ocio y demás excusas, no había encontrado un momento para reseñarlo hasta hora.

Pues sí, en el mismo año que Tusquets nos ha deleitado con su última novela del descolorido, Los años de peregrinación del chico sin color Libros del Zorro Rojo nos trae este relato con "estampas".

Sin embargo, creo que es más honesto si situamos a Sueño en su contexto. Al menos, voy a intentarlo, o no leí suficiente, pero creo que la editorial no lo ha destacado como a los seguidores de Haruki Murakami nos gustan las cosas, claras cuando se trata de nuevas publicaciones. El caso es que esteSueño, nemuri, 眠り,  fue escrito en 1989 y publicado originalmente en un libro de relatos titulados Zo no Shometsu, 象の消滅 (The Elephant Vanishes, título dado a la publicación inglesa, de 1993).

Recopilemos, tenemos un relato, Sueño, que pertenece a una colección de cuentos y que le ha gustado, o inspirado, a la ilustradora Kat Menschik. Esta germana ha hecho una serie de dibujos para la publicación alemana de 2009 de ese relato. Posteriormente, se ha traducido a diversos idiomas con las ilustraciones. Y en castellano, como podéis apreciar ha sido el 15 de octubre de 2013 por la editorial Libros del Zorro Rojo, haciéndose cargo de la traducción en castellano Lourdes Porta, no sabemos por qué se ha ido de Tusquets y ahora aparece con el Zorro, sea como sea, bienvenida.

El libro bien merece la pena por las ilustraciones, son una auténtica delicia, la visión de la ilustradora de las situaciones del relato.
En Alemania, ya se publicaron otros dos libros del autor e ilustrados porMenschikLa biblioteca siniestra y Asaltos en panaderías (las traducciones son de las publicaciones alemanas)veremos, cuándo los tendremos entre nosotros.
Y ahora al grano, de qué va este cuento, relato o como quieran llamarlo.Primero, la protagonista es una mujer, a diferencia de lo que nos tiene acostumbrados el autor. Sin embargo, sigue pareciéndose a todos sus protagonistas masculinos. Esto no lo digo en sentido peyorativo, evidentemente. De todas formas, en un momento dado, cuando ella miraba a su hijo dormido y nos hablaba de los sentimientos que tenía hacia él, me recordó aYoko Ogawa en el cuento de El embarazo de mi hermana , que piensas que todo es idílico y los sentimientos filiales o fraternales no tienen doblez, pues, cuando menos lo esperas, ¡zas!, te dice algo que te descoloca, vaya madre.

Su lectura es apasionante, tanto como la que tiene ella con Anna Karénina que releía y releía. Solo tiene un problema, el final. Son de esos finales que ni siquiera es final. Una situación surrealista donde nos perdemos, si es un sueño, si está ocurriendo de verdad, o si es una situación de esas que se llaman duermevela. Sea como sea, seguro que nos gustaría más en el contexto inicial de la colección de cuentos de ese elefante que desapareció. Por eso, considero tan importante conocer cómo se han pergeñado las cosas y de dónde vienen.De todas formas, es un libro que los seguidores del autor tienen que tener (un poco carillo, como es habitual en los libros en esta España que un día va a estallar), la edición es, simplemente, preciosa. A disfrutar.
Haruki Murakami
Publicado por Bara 薔薇 en 20:22